Keine exakte Übersetzung gefunden für المعهود إليه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch المعهود إليه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Además de esas funciones que prescribe la Constitución, el Gran Consejo de Jefes debe desempeñar otras funciones que de vez en cuando son establecidas por la ley.
    ويناط مجلس الزعماء الأعلى، بالإضافة إلى تلك المهام المعهودة إليه بموجب الدستور، بأدوار أخرى قد يخولـه بها القانون بين الحين والحين.
  • No obstante, en cumplimiento de su mandato, el Grupo ha enumerado una serie de recomendaciones que a su juicio requieren atención prioritaria por parte de la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas.
    بيد أن الفريق الاستشاري، تمشيا مع الولاية المعهودة إليه، يورد أدناه عددا من التوصيات التي تستلزم إجراءات عاجلة من جانب المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
  • Los miembros del Cuarteto, es decir las Naciones Unidas, la Unión Europea, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, han convenido en seguir prestando al Sr. Wolfensohn y su equipo todo el apoyo necesario para que puedan mantener una oficina en Jerusalén y cumplir con su misión.
    وقد اتفق أعضاء المجموعة الرباعية المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على أنه ينبغي الاستمرار في تقديم الدعم اللازم إلى السيد وولفينسون وفريقه من أجل تشغيل مكتب في القدس وإنجاز المهمة المعهودة إليه.
  • Su delegación apoya firme y decididamente la labor del Foro Permanente, se congratula por la gestión desarrollada por el Relator Especial sobre asuntos indígenas de la Comisión de Derechos Humanos y espera que el Grupo de Trabajo de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas concluya la labor que le ha sido encomendada.
    وأكدت دعم وفدها الراسخ لأعمال المنتدى الدائم وأثنت على المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية لما قام به من نشاط، وأعربت عن أملها في أن يقوم الفريق العامل لوضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، التابع للجنة حقوق الإنسان بإنجاز المهمة المعهودة إليه.
  • En un momento en que algunos ponen en tela de juicio la importancia de la Organización, y cuando recientemente hemos tenido que hacer frente a una serie de descubrimientos respecto a una mala gestión, nosotros, el Secretario General y los Estados Miembros debemos actuar de consuno y resueltamente para garantizar la eficacia y el prestigio de las Naciones Unidas, mejorando la gestión pública, reforzando las auditorías y la supervisión de las funciones y otorgando al Secretario General la autoridad y la flexibilidad necesarias para poder desempeñar con eficacia el mandato que le han encomendado los Miembros.
    وفي وقت يشكك فيه البعض في أهمية منظمتنا، وكان علينا فيه أن نتصدى، مؤخرا، لمجموعة متعاقبة من الفضائح المتعلقة بسوء الإدارة، نحتاج - نحن الأمانة العامة والدول الأعضاء معا - إلى التصرف بحزم لضمان كفاءة الأمم المتحدة ومصداقيتها، بتحسين الأداء الإداري فيها، وإنشاء آليات ناجعة تختص بمسؤولية الأمانة العامة ومساءلتها، وتعزيز مهام مراجعة الحسابات والرقابة، ومنح الأمين العام السلطة والمرونة اللازمتين لكي يدير الولايات المعهودة إليه من قبل الدول الأعضاء بفعالية.
  • La renovada atención que se presta en el FMAM a la degradación de las tierras, la deforestación y los servicios proporcionados por los ecosistemas debe convertirse plenamente en realidad mediante la integración de los PAN en el proceso de los DELP y la consiguiente ejecución sobre el terreno de los programas y proyectos.
    هذا التركيز غير المعهود في آلية البيئة العالمية على تدهور الأراضي وإزالة الأحراج وخدمات النظام الإيكولوجي ينبغي أن يتم إلى أبعد مدى ممكن بإدماج خطط العمل الوطنية في عملية ورقة استراتيجيات الحد من الفقر وفي التنفيذ اللاحق للبرامج والمشاريع على الأرض.
  • Un conjunto claro de expectativas por parte de las principales partes interesadas y el personal directivo. En el desempeño de sus funciones de gobernanza y supervisión, la Junta Ejecutiva responsabilizará al PNUD de lo siguiente: a) brindar una visión y una dirección institucionales, tras celebrar consultas con las diversas partes interesadas, que se expresan por conducto del plan estratégico actualizado y los planes de apoyo; b) aplicar las políticas institucionales y los programas de desarrollo mundiales, regionales y de los países presentados a la Junta; c) cumplir las metas acordadas de desempeño, dentro del marco de resultados de desarrollo y el marco de la presupuestación basada en los resultados; d) gestionar las relaciones con los asociados del PNUD; e) administrar correctamente los recursos que se le han confiado; f) observar valores éticos coherentes con la Carta de las Naciones Unidas; g) ejercer una gestión prudente de los riesgos; h) establecer procesos de aseguramiento de la calidad en cuestiones programáticas y operacionales, incluida la realización de evaluaciones a nivel de país; i) aplicar las lecciones aprendidas y gestionar el proceso de cambio en la oficina; y j) formar al personal para ejecutar el mandato del PNUD.
    مجموعة واضحة من التوقعات الرئيسية التي يضعها أصحاب المصلحة والمديرون: يكلف المجلس التنفيذي، في سياق أداء دوره الإداري والرقابي، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما يلي: (أ) توفير الرؤية والتوجيه التنظيميين، بعد التشاور مع كافة الجهات المعنية، على النحو المبين في الخطة الاستراتيجية المستكملة والخطط الداعمة؛ (ب) تنفيذ السياسات التنظيمية، والبرامج الإنمائية القطرية والإقليمية والعالمية المقدمة إلى المجلس؛ (ج) تنفيذ أهداف الأداء المتفق عليها، المبينة في إطار النتائج الإنمائية وإطار الميزنة على أساس النتائج؛ (د) إدارة العلاقات مع شركاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ (هـ) البرهنة على سلامة إدارة الموارد المعهود بها إليه؛ (و) كفالة التقيد بالقيم الأخلاقية المتماشية مع ميثاق الأمم المتحدة؛ (ز) ممارسة إدارة المخاطر بصورة مسؤولة؛ (ح) وضع عمليات لضمان الجودة فيما يتعلق بالمسائل البرنامجية والتشغيلية، بما في ذلك الإيعاز بإجراء عمليات تقييم على الصعيد القطري؛ (ط) الاستفادة من الدروس المستفادة وإدارة التغيير في المكتب؛ (ي) النهوض بقدرات الموظفين لتنفيذ ولاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.